hair La premier

La première にするか Le premier にするか、どっちかにした方が。
(代々木八幡の美容室)
Crystal Beautê(クリスタル・ボーテ)

フランス語ならCristalなんですけど。
あと、「ê」じゃなく「é」なんですが。。
ちなみに、beautéは「ボテ」だし、車のクーペ(coupé)は「クペ」と発音します。
(銀座のハンド・スパってなんでしょう?エステの一種?)
café Poupeé maison de(メゾンド・プーペ)

まず、poupeéではなくpoupéeですね。
これも上と同じで、poupéeは「プーペ」ではなく「プペ」ですから。
さらに、「メゾンド」って一体。。。
ついでに、restrantではなく、restaurantですから。
これだけ間違いだらけの看板も珍しい。。
(代々木の喫茶店、というより食事するところ)
lourdes repos(ルルド レポ)

ルルドに行ったような「癒し」が感じられるのかしら?
でも、「レポ」じゃなくて「ルポ」ですから。
(西新井のゲルマニウム温浴)
Trois Heures(トロワジュール)

trois jours にしたかったのか、「3時のおやつ」という意味で名づけたかったんでしょうが、どちらかと言えば「トロワズール」ですね(それでもおかしいけど)。
ちなみに、フランスでは「おやつは3時」ではありません。
(田無のお菓子屋さん)
Ange(ヘアーサロン アージェ)

アンジュ(僕的には「オンジュ」)がどうして「アージェ」になっちゃうの??
(小平の美容室)
Café dé Moi

むちゃくちゃですね、こりゃ。
「私のカフェ」ならMon Café ですね。
これでは、「カフェとさいころと私」(意味不明)。
(北千住駅ビルのコーヒーコーナー)
C'est(シーズ・エスト)

ここまで強引だと、賞賛に値しますね。
(心斎橋の鍼灸整骨院)

1