2005/9/4


最初、魚くさい奥さんのことをいうのかしら?と思った。でも違うみたい。

アメリカでは勤労感謝の日のあたるLaborDayがあって今連休中。そんな休みの日にあちこは重い腰上げて、部屋のペンキ塗りを実行。これがけっこうきつくて大変だった。へとへとになったあちこをさらにへとへとにさせたのは、シンクいっぱいの食器に残飯、はみ出たゴミ箱、汚れたガス台・・・ダンキチさんに注意した後、またそのゴミ箱の中にリサイクル品を発見!また注意すると、彼から
Dont Be a Fish Wife! あまり口うるさく言うな!と言われたのだ。
似たような意味にNaggyというのも有り。

しっかり辞書に載っているのよねぇ・・・Fish Wifeかぁ、あちこって(汗)
0



2005/9/5  8:28

投稿者:あちこさん

感動しますよ〜ん。頻繁に新語があちこの脳に生まれます。が、すぐ忘れる・・・・汗

あ、FishWifeって魚が口パクパクするのにあやかって、口うるさい奥さんをそう呼ぶのかも?

2005/9/4  17:04

投稿者:Malulaniさん

そんな表現もあるんですねー。私もテレビの音が大きいだの、冷凍庫&冷蔵庫のドアはすぐ閉めろだの、なんだかんだと口うるさくてFishwifeです・・・。
Nativeのヒトがちょっと変わった(?)表現を実際に使ってるのを聞くと感動しちゃったりしませんか?! 私は初めて実生活でa piece of cakeを聞いたとき、なぜかものすごい感動しました☆ (^_^;)

http://kaleponi.exblog.jp/

コメントを書く


名前
メールアドレス
コメント本文(1000文字まで)
URL




teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ