2006/6/5

Stop! or my mom will shoot  ★本日のプチ英語

クリックすると元のサイズで表示します
邦題が『刑事ジョー、ママにお手上げ』(笑)←このタイトル大好き♪
1992年の作品で、スタローンはみごとにラジー賞を獲得したコメディです。

取り上げたのは、邦題とオリジナルの意味の違いもあっておもしろいのですが
本題の or <OR>の使い方。
ORはだいたい"〜か、または"の使い方が多いのですが、ここでのORは"そうでないと"の意味で必ず命令形の後に使用されます。

本題の意味をあちこ的に訳すと
止まれ!さもないとぼくのママが撃つぞ・・・かわいい

たまたまHBO(ケーブルテレビ)でこの映画を久しぶりに観ました。
評価は良くないみたいだけれど、あちこはストーリーよりも映画の中のスタローンとおっ母さんの会話のやりとりがおかしくて、それに英語もとてもわかりやすいので好き。

スタローンが話の前後に必ず"Mom"っていうのがかわいいし、おっ母さんの英語もテキパキはりがあってフレーズがおぼえやすい。
スタローンといえば、ロッキーの映画を新しく作ってるそうですがロッキーファンのあちこにとって、この映画楽しみにしております。←わざわざ故郷のフィラデルフィアに行ったくらいファンだよん♪
0



2006/6/7  13:32

投稿者:あちこ

評価が低くてかわいそうなんだけど、けっこう笑えるおもしろい映画がとおもうのだけどねえ・・・
ロッキーのおむつも笑えるネタなのだが・・・・

2006/6/6  11:55

投稿者:トムコ

へ〜。こんな映画があったのだね〜。
ワイルド系のスタローンが「Mom」なんて言うのは
見ごたえがあるかも?
意外な役は、イメージを変えていいよね♪

2006/6/6  2:23

投稿者:あちこ

おっと、スタローン好きですか。
>違う、ロッキーファンなのです。もし、スタローンに会ったらロッキーって呼ぶかも。

このORの訳はよく使われるよ。

2006/6/5  15:29

投稿者:ふちみみ

おっと、スタローン好きですか。
故郷まで行くとはかなりのモンですな。

時々メル友からもらうメールに OR が含まれてて
意味が理解できなかったからこれですっきり解消できたよ〜
あんがとです

コメントを書く


名前
メールアドレス
コメント本文(1000文字まで)
URL




teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ