2007/2/18

誤解を招くコ・ト・バ  英語

子供が大好きなカルピス。そういえば昔よく飲んだっけ。
でも、これ、外国で飲む時にはご注意を!!

英語人に、「何、飲んでるの?」って聞かれて、
間違っても、「カルピス」とは言わないように!

「え〜!?」ってびっくりされるんだって。

なにしろ、カルピスって言うのは、英語人には

 cow (牛)piss (おしっこ)」に聞こえるらしい。

まあ、日本人の発音が悪いって事もあるけど。
牛のおしっこを飲んでたら、そりゃあ、びっくりされるわな。

なーんて誤解を招くコ・ト・バって、他にも結構あると思う。

英語以外の外国語にも、日本語と全く同じ発音をするのに、とんでもない意味の単語があるらしい。
知らないで言って大恥かいた、という人の話を聞いたことあるけど、それが何の単語だったか覚えていない。(汗)

この言葉は言う時に気をつけて!
という言葉があったら、是非教えて下さい!
(そう、人前で恥かく前に!)
  
0



2007/2/20  8:52

投稿者:cherry

ペコちゃんへ NO2
確かにアフリカの言葉には、似た発音が結構沢山あるらしいですよね。
思い出したら、叉教えてね。

2007/2/20  0:57

投稿者:ペコ

そうですねー。アフリカの言葉は発音も良く似た言葉で、意味違いたくさん聞いたけど、同じく、なんだったか忘れてルー。

2007/2/19  7:18

投稿者:cherry

あちこさんへ
近畿日本ツーリストには笑いました。
近畿(Kinky)の意味が性的変体異常者だって勿論知らなかったけど、海外では近鉄(Kintetsu)インターナショナルに名前が変えられていることにも気が付かなかったです。
オーストラリアもそうなのかな〜、今度みてみる。


2007/2/18  19:53

投稿者:あちこ

ありまーす。
カテゴリーのプチ英語に(すぐ見つけられる)同じ記事があります。あと、そういうおもしろいサイトを載せてる記事があったのだけど(例えばポッキーとか危ない)、見当たらなかったので見つけたらまた載せますね。


※投稿されたコメントは管理人の承認後反映されます。

コメントを書く


名前
メールアドレス
コメント本文(1000文字まで)
URL




teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ